第 8 週 |
感覺的大能增長於 與眾神創造的連結之中, 思維的力量抑壓於 夢境的晦暗之下。 當神聖的本質 想和我的心魂合而為一時, 人類的思維必須 默然安適於夢境狀態的自身裡。 ~ Rudolf Steiner作.葉炯明譯 |
Es wächst der Sinne Macht Im Bunde mit der Götter Schaffen, Sie drückt des Denkens Kraft Zur Traumes Dumpfheit mir herab. Wenn göttlich Wesen Sich meiner Seele einen will, Muss Menschlich Denken Im Traumessein sich still bescheiden. ~ Rudolf Steiner |
2020年5月31日 星期日
心魂週曆第 8 週
2020年5月25日 星期一
心魂週曆第 7 週
第7週 |
我的自我,威脅著要脫離, 因為受到宇宙之光強力的吸引。 現在我的預感走向你 穩固的進入你正確之處, 為我替換思想的力量, 在諸多感覺光輝之中 其本身就會想要失去。 ~ Rudolf Steiner作.葉炯明譯 |
Mein Selbst, es drohet zu entfliehen, Vom Weltenlichte mächtig angezogen. Nun trete du mein Ahnen In deine Rechte kräftig ein, Ersetze mir des Denkens Macht, Das in der Sinne Schein Sich selbst verlieren will. ~ Rudolf Steiner |
2020年5月17日 星期日
心魂週曆第 6 週
第 6 週
從自我設限中呈現出
我的自身,並發現了自己
就像全部世界顯露
在時空的力量之中;
以神聖的原型
這世界,四處向我彰顯
我自身形象的真相。
~ Rudolf Steiner作.葉炯明譯
Es ist erstanden aus der Eigenheit
Mein Selbst und findet sich
Als Weltenoffenbarung
In Zeit- und Raumeskräften;
Die Welt, sie zeigt mir überall
Als Göttlich Urbild
Des eignen Abbilds Wahrheit.
~ Rudolf Steiner
2020年5月11日 星期一
心魂週曆第 5 週
第 5 週
出於靈之深處的光
饒富結果的交織行進在空間裡
揭示著神的創造:
於此顯現了心魂的本性
向宇宙生命擴展
而來自個人狹小的內在能力
也同時復甦。
~ Rudolf Steiner作.葉炯明譯
Im Lichte, das aus Geistestiefen
Im Raume fruchtbar webend
Der Götter Schaffen offenbart:
In ihm erscheint der Seele Wesen
Geweitet zu dem Weltensein
Und auferstanden
Aus enger Selbstheit Innenmacht.
~ Rudolf Steiner
2020年5月4日 星期一
心魂週曆第 4 週
第 4 週
|
我感覺到自身本質的要素:
感覺如此訴說,
它在太陽照耀的世界中
和滿溢的陽光緊密結合;
希望那思考
清澄是由溫暖所賜予
然後人與世界
堅實合而為一。
~ Rudolf Steiner作.葉炯明譯
|
Ich fühle Wesen meines Wesens:
So spricht Empfindung,
Die in der sonnerhellten Welt
Mit Lichtesfluten sich vereint;
Sie will dem Denken
Zur Klarheit Wärme schenken.
Und Mensch und Welt
In Einheit fest verbinden.
~ Rudolf Steiner
|